Noticias

"Crossing Borders: Manuscripts from the Bodleian Libraries" llega a Nueva York este otoño



We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

El Museo Judío de Nueva York presentará más de 60 manuscritos medievales hebreos, árabes y latinos este otoño, ya que presenta una nueva exposición basada en obras encontradas en la Biblioteca Bodleian de la Universidad de Oxford. Cruzando fronteras: manuscritos de las bibliotecas Bodleian estará en funcionamiento desde el 14 de septiembre de 2012 hasta el 3 de febrero de 2013.

Se incluirá la espléndida Biblia de Kennicott, así como dos obras de la mano de Maimónides, uno de los filósofos judíos y autoridades rabínicas más prominentes. Esta presentación muestra una selección de las magníficas posesiones de Bodleian dentro del contexto más amplio de la historia del hebraísmo cristiano medieval: el estudio de los eruditos cristianos de la Biblia hebrea y las fuentes rabínicas, que se expresó por primera vez en los siglos XII y XIII. A medida que el protestantismo se afianzó en el siglo XVI, resurgieron las tendencias hebraístas, que despertaron el interés por la colección de libros hebreos e impulsaron la formación de la destacada colección hebraica de Bodleian.

Esta exposición está basada en Crossing Borders: Hebrew Manuscripts as a Meeting-place of Cultures co-curada por Piet van Boxel y Sabine Arndt para The Bodleian Library. La presentación de la ciudad de Nueva York ha sido organizada por la curadora del Museo Judío, Claudia Nahson.

En una entrevista con Reuters, Nahson dice que la exhibición “destaca el papel del libro hebreo como lugar de encuentro de culturas en la Edad Media, principalmente en Europa. Los judíos vivían en medio de cristianos y musulmanes y transmitían la cultura a través de traducciones de obras ".

Compuesto por tres secciones temáticas, la exposición se abre con tres manuscritos hebreos exquisitamente iluminados que representan los principales centros europeos de producción medieval: Ashkenaz (origen franco-alemán), Sefarad (origen español o portugués) e italiano. La primera sección cubre la disociación temprana entre el cristianismo y el judaísmo y los intentos cristianos medievales posteriores de encontrar un terreno común con el judaísmo. Reforzando la separación inicial entre las dos religiones, los cristianos comenzaron a usar el códice o el libro, mientras que los judíos se aferraron al formato de rollo. Las hojas del códice podrían usarse en ambos lados y hacerse más portátiles, a diferencia de los pergaminos, y por lo tanto acelerar la propagación del cristianismo. A la vista se encuentra uno de los dos primeros libros del Evangelio en latín que existen en las Islas Británicas, que data de finales del siglo VI o VII, y uno de los primeros códices hebreos conocidos. A mediados del siglo XII, los eruditos cristianos comenzaron a buscar judíos eruditos para explicar las lecturas de la Biblia hebrea y, para el siglo XIII, estudiaron activamente el idioma, consultando textos hebreos originales en un esfuerzo por comprender mejor las Escrituras.

Una gran fertilización cruzada entre cristianos, musulmanes y judíos se produjo durante la Baja Edad Media en las artes, las ciencias y la cultura en general, que es el tema central de la segunda sección. Obras importantes de autores griegos, musulmanes y judíos se tradujeron del árabe al latín, a menudo con la ayuda de eruditos judíos. Los escritos de famosos pensadores griegos antiguos como Aristóteles, Hipócrates, Euclides y Ptolomeo estuvieron disponibles de repente, haciendo que un mundo de ideas sea accesible para muchos en Europa por primera vez. La obra más famosa de la muestra, la magnífica Biblia Kennicott, se muestra en esta sección con sus motivos islámicos, cristianos y populares fusionados en una sola obra. Un escriba judío y un artista judío crearon este manuscrito bellamente iluminado en La Coruña, España en 1476, casi dos décadas antes de la expulsión de los judíos de la Península Ibérica.

La última sección está dedicada a comprender la colección hebraica de Bodleian como un signo importante del resurgimiento del hebraísmo cristiano en el siglo XVI. Algunos de los ejemplos más excepcionales de manuscritos hebreos en cualquier lugar, todos con procedencias estelares, demuestran el compromiso de más de cuatro siglos de la biblioteca con Hebraica. El exquisito retrato en miniatura de Sir Thomas Bodley de Nicholas Hilliard se combina con el impresionante retrato de George Gower de 1579 de la reina Isabel I (que reinó, 1558-1603) durante cuyo gobierno se estableció la biblioteca. Un gran tesoro es el Libro de Oxford que la reina Isabel le entregó a la reina en 1566 durante su visita a Oxford. Este libro se abre con un poema sobre la importancia del aprendizaje del hebreo que anima a la reina a continuar el trabajo de su padre, Enrique VIII, de apoyar el estudio del idioma en la universidad. Y así ha sido durante más de 450 años a través de un puesto dotado por la realeza que asegura el estudio de la cultura y religión hebrea y judía hasta el día de hoy.

El enfoque transcultural presentado en Cruzando fronteras: manuscritos de las bibliotecas Bodleian está muy en el espíritu de la visión fundadora de Thomas Bodley para su biblioteca. Tanto en su época como en la actualidad, trasciende las fronteras ideológicas y religiosas para crear un marco más amplio dentro del cual el rico legado de cristianos, musulmanes y judíos puede entenderse mejor.

Haga clic aquí para visitar el sitio web del Museo Judío

Fuentes: Museo Judío, Reuters


Ver el vídeo: Introduction to the Bodleian Libraries (Mayo 2022).